文章著重講述了專利翻譯在當今全球化時代的重要意義和明確的定義,深入剖析了專利翻譯過程中遇到的專業(yè)術語多、語言需嚴謹精確、各國專利法律制度不同等難點,介紹了專業(yè)翻譯公司在專利翻譯方面的突出優(yōu)勢,最后總結(jié)專利翻譯工作專業(yè)性強,需具備專業(yè)知識、經(jīng)驗和態(tài)度,選擇專業(yè)公司可確保質(zhì)量。
本文深入剖析手游市場現(xiàn)狀,指出市場趨于飽和、用戶行為變化及發(fā)行商面臨的挑戰(zhàn)。重點解析了 32% 玩家削減消費背后的原因,包括游戲泛濫質(zhì)量參差不齊、反感 “氪金即勝利” 模式、應用內(nèi)廣告與社交平臺的作用、玩家付費選擇變化、D2C 和訂閱制的潛力以及獎勵與社區(qū)的力量等方面。
本文詳細闡述了美國食品藥品監(jiān)督管理局(FDA)的藥品審批流程,涵蓋臨床前研究、提交調(diào)查新藥申請(IND)、臨床試驗(包括 Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ 期)、提交新藥申請(NDA)或生物制品許可申請(BLA)、FDA 審查、審批決定以及后市場監(jiān)管等各個階段及其要求。
本文主要介紹了藥企出海的不同藥品類型,包括創(chuàng)新藥、仿制藥、傳統(tǒng)中藥和生物制品,分析了它們各自的特點、出海優(yōu)勢及面臨的挑戰(zhàn)。創(chuàng)新藥研發(fā)投入大、具自主知識產(chǎn)權,雖有高回報但審批復雜;仿制藥成本低、市場需求增長,但競爭激烈;中藥以天然草藥為原料,優(yōu)勢獨特但機制和標準難被接受;生物制品療效顯著,但研發(fā)生產(chǎn)要求高且運輸儲存難。藥企應根據(jù)自身情況選擇合適藥品類型出海,并提升各方面能力以應對挑戰(zhàn)。
隨著全球醫(yī)藥市場的融合,中國藥企出海尋求發(fā)展,但面臨諸多挑戰(zhàn)。本文依據(jù)《揚帆遠航:中國醫(yī)藥出海白皮書》《2023 年中國藥企出海的機遇和挑戰(zhàn)市場研究報告(上)》等資料,詳細闡述了藥企出海面臨的嚴格監(jiān)管審批、激烈市場競爭、知識產(chǎn)權保護、文化差異與語言障礙及供應鏈管理等挑戰(zhàn),并提出相應應對策略,助力藥企在海外市場取得成功。