伊人大香焦线在线手机版,野花香日本电影高清免费观看7,亚洲欧美洲成人一区二区,国产每日更新高清在线,亲妺妺乱的性视频

中文
搜索

談談人工智能和翻譯行業的關系

發布時間: 2021年04月13日瀏覽量:


最近讀了一本李開復、王詠剛的書,名為《人工智能》。讀完后,心情久久不能平靜。書中探討了人工智能的三次熱潮以及人工智能和人類的關系,其中,和翻譯行業息息相關的內容則是人工智能將取代哪些類型的工作。書中提到,從事翻譯、新聞報道、助理、保安、銷售、客服、交易、會計、司機和家政工作的人,在未來十年將大約有90%會被人工智能所取代。這是一個多么恐怖的比例?這一數字的推算絕非空穴來風,是有理有據的。

2016年底,史蒂芬?霍金曾在英國《衛報》上發文稱,“工廠的自動化已經讓眾多傳統制造業工人失業,人工智能的興起很有可能會讓失業潮波及中產階級,最后只給人類留下護理、創造和監管等工作?!睆倪@段話中,不難看出霍金對人工智能將取代人類工作的擔憂。這種擔憂也代表了很多學者、科學家和各行各業從業者對人工智能的擔憂。簡單性、重復性的工作終將被人工智能取代,這是大勢所趨,即使你捂上眼睛,也不代表前面就沒有懸崖。

2018年,劉強東宣布,在未來十年內,京東將裁員50%,這50%的員工的工作將被人工智能和機器人取代。京東目前總人數為十六萬人,裁員50%也就是將有八萬人面臨失業。而早在2016年,美國的亞馬遜已經實現了無人倉庫,從貨品入庫到出庫,幾乎全部采用人工智能搬運工,這不僅降低了成本,還大大降低了錯誤率,提高了倉庫的運行效率。馬云曾經說過,現在已經不是體力時代,而是腦力時代。所有簡單、常規的機械性勞動都將被AI取代,社會結構和各行各業將面臨重大調整。

就翻譯行業來看,翻譯基本屬于熟練工種。除了文學翻譯以外,其他例如行業標準、技術類翻譯基本屬于重復性的常規勞動,而這恰恰就是人工智能的強項所在。而文學翻譯所占比例并不大,也就能占據翻譯行業份額的百分之二三十,雖然其中涉及的情感、主觀內容不是人工智能擅長的,但是對人工翻譯來說,文學翻譯也是難點,若想充分表達出文章的真情實感、喜怒哀樂,對于一般的人工翻譯來說也絕非易事。從這點來看,人工智能在翻譯行業中的比重將越來越大,越來越擠占低端翻譯從業者的份額。因此,若想繼續從事翻譯行業,必須不斷增加修為,苦練內功,使自己邁入高端翻譯人才領域,才不至于在行業中被埋沒和淘汰。
相關新聞