新宇智慧密切追蹤人工智能領域的前沿突破,并將其與生命科學方面的專業知識相結合。這種融合使我們能夠在保證質量和專業性的前提下,大幅提升服務效率。
生命科學行業客戶的共同選擇
如何開展生命科學本地化,讓我們為您答疑解惑。
本地化能確保根據目標市場準確適調生命科學內容,從而擴大覆蓋率,打破語言差異造成的信息獲取障礙,同時提高合規性。
生命科學領域的本地化包括臨床試驗文件(如知情同意書、試驗協議)、標簽和包裝(藥品標簽、設備說明)、軟件界面(醫療設備軟件、電子病歷系統)、營銷材料(廣告、患者教育資料)以及合規文檔(注冊文件、質量管理體系)等。此外,醫護人員培訓材料和設備操作指南也需本地化,以確保全球各地的使用者能夠準確理解和操作。關鍵在于不僅翻譯語言,還要適應當地的文化、法律和行業標準,以保證產品或服務的合規性與安全性。
在處理緊急任務時,項目經理會迅速評估任務并分配給最合適的譯員團隊。同時,協調多個譯員并行工作,并同步安排校對,以保證速度和質量。項目經理利用翻譯記憶庫和術語庫確保術語一致性,并通過翻譯管理系統(TMS)實現實時協作,縮短流程時間。整個過程中保持與客戶和譯員的高效溝通,解決任何突發問題,確保任務按時、高質量交付。
新宇智慧會使用機器翻譯、大語言模型、CAT、TMS等技術與工具簡化流程、增強一致性、提高翻譯準確性和效率。首先,對于時間較緊、任務量大、預算相對有限的項目使用機器翻譯引擎進行初步翻譯,之后由譯員進行后期編輯(MTPE)。其次,利用翻譯記憶庫(TM)保存已翻譯內容,減少重復勞動并保持一致性。術語庫管理確保關鍵術語在各項目中統一。最后,借助翻譯管理系統(TMS)自動分配任務并集成MT、TM等工具,簡化流程,提高效率與協作能力。