伊人大香焦线在线手机版,野花香日本电影高清免费观看7,亚洲欧美洲成人一区二区,国产每日更新高清在线,亲妺妺乱的性视频

中文
搜索

英中專利翻譯的完整流程,你知道多少?

發(fā)布時(shí)間: 2022年01月24日瀏覽量:
一、專利的定義

在現(xiàn)代,專利一般是由政府機(jī)關(guān)或者代表若干國(guó)家的區(qū)域性組織根據(jù)申請(qǐng)而頒發(fā)的一種文件,這種文件記載了發(fā)明創(chuàng)造的內(nèi)容,并且在一定時(shí)期內(nèi)產(chǎn)生這樣一種法律狀態(tài),即獲得專利的發(fā)明創(chuàng)造在一般情況下他人只有經(jīng)專利權(quán)人許可才能予以實(shí)施。在我國(guó),專利分為發(fā)明、實(shí)用新型和外觀設(shè)計(jì)三種類型。

二、專利翻譯的前景和重要性
隨著全球經(jīng)濟(jì)一體化進(jìn)程的加快,涉外專利申請(qǐng)近幾年來大幅增加,外企在中國(guó)申請(qǐng)的專利件數(shù)增加,國(guó)內(nèi)企業(yè)和個(gè)人申請(qǐng)國(guó)外專利的件數(shù)也在增加。在涉外專利申請(qǐng)過程中,語言翻譯是一個(gè)十分重要的環(huán)節(jié)。如果專利翻譯理解有誤,或者譯文用詞不符合專利標(biāo)準(zhǔn)規(guī)范,很容易導(dǎo)致案子被駁回。

三、專利案的組成部分
一般而言,一個(gè)完整的專利案包括以下部分:1)權(quán)利要求;2)摘要;3)標(biāo)題;4)交叉引用(若有);5)技術(shù)領(lǐng)域;6)背景技術(shù);7)附圖說明;8)具體實(shí)施方式;9)發(fā)明內(nèi)容;10)附圖。

四、英中專利案的翻譯流程
據(jù)統(tǒng)計(jì),中國(guó)已經(jīng)成為全球?qū)@a(chǎn)出總量最多的國(guó)家。下面以一個(gè)典型的專利案英中翻譯項(xiàng)目為例,簡(jiǎn)要描述專利案的翻譯流程。

(1)譯員從項(xiàng)目經(jīng)理那里收到專利案,收到的內(nèi)容包括:專利案PDF原文、排版預(yù)處理后的Word原文、客戶預(yù)處理后的Word文件、預(yù)處理后的Word文件轉(zhuǎn)換的sdlxliff 格式文件、專利案發(fā)明人及IPR 聯(lián)系方式和項(xiàng)目排期表。在收到上述文件之后,檢查預(yù)處理后的Word文件是否存在可能會(huì)導(dǎo)致sdlxliff格式文件導(dǎo)出錯(cuò)誤的公式、FIG.(數(shù)字)FIG.與數(shù)字之間存在空格導(dǎo)致sdlxliff 格式文件導(dǎo)入句段斷開等問題。
如果存在公式問題,則聯(lián)系項(xiàng)目經(jīng)理解決該問題;如果存在FIG.(數(shù)字)導(dǎo)致句段斷開或者客戶僅預(yù)處理一個(gè)完整句子的部分內(nèi)容等問題,則自行結(jié)合PDF 原文在預(yù)處理后的Word 文件基礎(chǔ)上更新,然后用SDL Trados Studio打開更新后的預(yù)處理Word文件。

(2)根據(jù)收到的專利案發(fā)明人及IPR 或技術(shù)答疑人的聯(lián)系方式,向發(fā)明人和IPR 或技術(shù)答疑人發(fā)送專利案翻譯啟動(dòng)郵件。

(3)開始翻譯,這也是最為重要的一個(gè)流程。一般而言,首先翻譯權(quán)利要求書內(nèi)容,以便了解專利案的核心內(nèi)容,然后是摘要部分,之后便可開始翻譯說明書正文。雖然專利翻譯要求字對(duì)字,但在實(shí)際翻譯過程中,不必完全拘泥于英語的句式,可以按照漢語語言習(xí)慣,適當(dāng)調(diào)整句子的結(jié)構(gòu),以求表達(dá)易于閱讀、更加清楚。在翻譯結(jié)束后,首先使用SDL Trados Studio內(nèi)置工具進(jìn)行QA驗(yàn)證,然后使用Xbench工具檢查譯文不一致、數(shù)字錯(cuò)誤、標(biāo)點(diǎn)符號(hào)不一致等問題。然后向項(xiàng)目經(jīng)理提交自行檢查后的譯文。

(4)確認(rèn)審校后譯文。在審校老師完成審校工作后,從項(xiàng)目經(jīng)理那里收到審校后譯文。
對(duì)于審校后譯文,如有異議,則與審校老師溝通,更新譯文,然后向項(xiàng)目經(jīng)理提交更新后的譯文;如果沒有任何異議,則告知項(xiàng)目經(jīng)理。

(5)確認(rèn)排版后譯文。在排版完成后,從項(xiàng)目經(jīng)理那里收到排版后譯文。對(duì)于排版后譯文,如有異議,則和排版人員聯(lián)系要求更改存在的問題,然后向項(xiàng)目經(jīng)理提交更新后的譯文;如果沒有任何異議,則告知項(xiàng)目經(jīng)理。

(6)確認(rèn)客戶驗(yàn)收稿。在客戶驗(yàn)收后,從項(xiàng)目經(jīng)理那里收到驗(yàn)收后譯文。對(duì)于驗(yàn)收后譯文,如有異議,則和相關(guān)人員聯(lián)系更新驗(yàn)收稿,然后向項(xiàng)目經(jīng)理提交更新后的驗(yàn)收稿;如果沒有任何異議,則告知項(xiàng)目經(jīng)理。

以上便是完整的專利翻譯流程。由此可以看出,專利翻譯要求是非常高的。對(duì)于作為翻譯工作者的我們,在翻譯過程中,不論是專利領(lǐng)域,還是其他領(lǐng)域,我們都應(yīng)秉承這種嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ鲬B(tài)度,以期在提高客戶滿意度的同時(shí),提高個(gè)人的翻譯技巧,成長(zhǎng)為更加專業(yè)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆g工作者。

相關(guān)新聞