2023年,好萊塢演員罷工導致電影、電視和游戲制作等行業的大量本地化活動陷入癱瘓,但配音工作得以繼續。2024 年 7 月,美國演員工會和美國電視和廣播藝人工會的罷工將要求工會成員完全停止電子游戲工作,具體而言,這是工會“互動媒體協議”所涵蓋的。
該工會在一份聲明中表示:“《互動本地化協議》(ILA)涵蓋的外國電子游戲的本地化工作已被停止。”
禁止會員使用的服務包括表演、唱歌、“配音,包括提供類似聲音的配音服務”以及“授權在視頻游戲中使用您的聲音或肖像(包括整合或重復使用已經完成的作品)”。
此次罷工凸顯了爭論的焦點:人工智能在配音中的應用。美國演員工會和廣播電視演員工會旨在保護其成員不被人工智能技術取代,就像游戲工作室越來越被人工智能配音降低成本和縮短制作時間的潛力所吸引一樣。
我們詢問讀者,他們是否認為電子游戲演員罷工對配音演員來說是件好事,超過三分之一(36.8%)的人認為會這樣。大約同樣比例的讀者(34.2%)認為這是有可能的,而不到四分之一(23.7%)的人認為不太可能,其余的讀者(5.3%)認為不會。
電影
“Iyuno 意識到最近出現了一個安全問題,涉及未經授權訪問機密內容。保護客戶的機密性并確保其內容的安全是我們的首要任務,”這家媒體本地化公司在關于導致未發布內容泄露的安全漏洞的聲明中寫道。據“Netflix 上有什么”新聞報道,Netflix 的后期制作合作伙伴成為“至少九部 Netflix 原創劇集和電影”本地化版本的黑客攻擊目標顯然,Netflix 立即采取了行動,旨在刪除泄露的內容并保護其系統,但不幸的是,在他們采取行動之前,一些劇集的剪輯、鏡頭和完整劇集已經出現在社交網絡和種子網站上了。
動漫社區的一些人在社交媒體上表達了對泄密事件的不滿,懇求黑客和竊取者停止分享。
由于 Iyuno 內容泄露事件凸顯了語言服務提供商(LSP) 的內容安全漏洞,我們想知道讀者認為保密性在其語言服務和技術領域有多重要。絕大多數受訪者 (73.3%) 認為保密性絕對重要。
不到四分之一(20.0%)的讀者認為保密性很重要,一小部分(6.7%)的讀者認為保密性并不重要。
現在幾乎每個人都在使用人工智能,不是嗎?
語言人工智能,尤其是機器翻譯(MT) 工具,正在實現更高程度的民主化。來自不同背景的人們現在可以使用互聯網網站和消費級應用程序進行多語言語音和文本轉換和生成。
面向消費者的語言人工智能正在將自動字幕、機器配音、語音翻譯和人工智能文本生成等技術引入桌面和移動設備,包括多語言通信和網絡插件。這些消費者并不太關心最終質量,他們大多試圖在人工智能允許的范圍內盡可能地用其他語言進行交流,通常會明確表示是人工智能翻譯了文本或語音。
但在消費者能夠輕松使用語言人工智能之前,個人內容創作者已經在以商業方式嘗試使用它,從而讓他們能夠在視頻平臺和網站上接觸到更廣泛的受眾。自動轉錄服務、字幕和說明文字等服務越來越便宜,越來越容易獲得。許多服務也是免費的,但數量有限。
語言人工智能正在以前所未有的水平擴展每個人的本地化能力,因此我們請 Slator 讀者分享他們的朋友和熟人(語言行業之外)是否使用語言人工智能技術。受訪者認為,略多于三分之一(35.4%)的人有時會使用人工智能,另有三分之一(31.3%)的人經常使用人工智能。他們還發現,大約四分之一的人可能嘗試過人工智能(27.1%),其余人(6.2%)從未嘗試過。
新聞媒體與人工智能翻譯
Slator 于 2024 年 7 月對有關人工智能與人類翻譯主題的文章進行了分析,結果突出了一些反復出現的主題,其中約四分之一的樣本出版物提到人類翻譯是“不可或缺的”。
隨著人工智能翻譯的普及,人們擔心創造性、文化準確性的翻譯會失去人情味,相當一部分媒體報道贊揚了人類翻譯的能力,并將其與人工智能的明顯局限性(如幻覺和使用不正確的術語)進行了對比。
大部分報道(40%)將翻譯人員生計的下降描述為不可避免的事情,理由是人工智能導致失業和裁員。這些報道傾向于使用一些熟悉的限定詞,例如對人工翻譯的需求下降、人工智能對翻譯工作的威脅,甚至還有關于外語教育終結的猜測。
我們詢問讀者他們認為主流媒體的翻譯相關的人工智能報道有多準確,超過三分之一(36.8%)的人回答說不太準確。兩組人幾乎各占一半,一組人認為它有點準確(23.7%),另一組人認為它非常準確(21.1%),其余人則認為它一貫錯誤(18.4%)。
本文來自slator,由新宇智慧編譯,有刪減。