伊人大香焦线在线手机版,野花香日本电影高清免费观看7,亚洲欧美洲成人一区二区,国产每日更新高清在线,亲妺妺乱的性视频

中文
搜索

機(jī)器翻譯譯后編輯(MTPE)—— 現(xiàn)行行業(yè)準(zhǔn)則概述

發(fā)布時(shí)間: 2024年12月16日瀏覽量:

本文將主要圍繞機(jī)器翻譯展開,詳細(xì)講述了其發(fā)展歷程,包括不同階段的翻譯技術(shù)特點(diǎn);闡述了人們對(duì)機(jī)器翻譯及譯后編輯(MTPE)的擔(dān)憂;分析了機(jī)器翻譯使用增加的原因以及對(duì) MTPE 未來的展望,涵蓋了機(jī)器翻譯從技術(shù)發(fā)展到應(yīng)用影響等多方面的內(nèi)容。


MT的發(fā)展歷程


機(jī)器翻譯(MT)于 20 世紀(jì) 50 年代隨著基于規(guī)則的機(jī)器翻譯(RBMT)被引入。這種僵化的機(jī)器翻譯形式依賴于人類語言專家制定的規(guī)則。隨著計(jì)算能力的提升,統(tǒng)計(jì)機(jī)器翻譯(SMT)在 80 年代末開始興起。SMT 通過分析大量雙語數(shù)據(jù)來創(chuàng)建統(tǒng)計(jì)模型,以生成期望的機(jī)器翻譯輸出。SMT 會(huì)從每個(gè)數(shù)據(jù)集中學(xué)習(xí),是機(jī)器學(xué)習(xí)的早期范例。多年來,SMT 在機(jī)器翻譯的行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)中一直處于領(lǐng)先地位。

然而,2016 年谷歌宣布開發(fā)其神經(jīng)機(jī)器翻譯(NMT)系統(tǒng)。從那時(shí)起,NMT 的發(fā)展呈爆發(fā)式增長,并成為整個(gè)行業(yè)首選的機(jī)器翻譯模型。SMT 將輸入句子分解為短字符串,獨(dú)立翻譯然后嘗試重新排序。而 NMT 則試圖構(gòu)建整個(gè)輸入的意義表示,并以此生成輸出。這有助于它在語法結(jié)構(gòu)不同的語言之間生成流暢的輸出??傊?,它是一個(gè)變革者!

最近,自適應(yīng)機(jī)器翻譯(AMT)加入了語言學(xué)家使用的機(jī)器翻譯后代家族,為機(jī)器翻譯輸出增加了另一層準(zhǔn)確性。當(dāng)現(xiàn)場(chǎng)語言學(xué)家進(jìn)行翻譯甚至使用標(biāo)準(zhǔn)機(jī)器翻譯引擎來制作他們的輸出時(shí),AMT 會(huì)從語言學(xué)家的工作中學(xué)習(xí),并在未來提供更好的建議。就像任何良好的合作關(guān)系一樣,AMT 與語言學(xué)家攜手合作,隨著時(shí)間的推移,兩者共同努力,關(guān)系會(huì)越來越好。

對(duì)MT和MTPE的擔(dān)憂

根據(jù) CSA 研究在 2020 年 4 月進(jìn)行的一項(xiàng)研究,只有 37% 的自由翻譯人員認(rèn)為機(jī)器翻譯原始輸出質(zhì)量 “良好”。這一觀點(diǎn)可能受到這樣一個(gè)事實(shí)的影響,即這些語言學(xué)家中有 81% 指出,機(jī)器翻譯原始輸出因客戶而異,這使得處理它的前景甚至難以預(yù)測(cè)地艱難。

然而,到 2022 年 10 月,Smartcat 發(fā)布的另一項(xiàng)全面行業(yè)研究得到的回應(yīng)是,55% 的語言學(xué)家表示他們對(duì)人工智能翻譯(包括機(jī)器翻譯)的體驗(yàn)是 “好、非常好或極好”。

一個(gè)值得注意的警告是,從事低資源語言或罕見語言組合工作的語言學(xué)家直言,對(duì)于他們的許多目的而言,機(jī)器翻譯仍未準(zhǔn)備好進(jìn)入黃金時(shí)期,這僅僅是因?yàn)樵S多語言和組合的強(qiáng)大、可靠的引擎仍在訓(xùn)練中。因此,專業(yè)翻譯人員 —— 那些最了解和理解 “好的翻譯” 細(xì)微差別的人 —— 對(duì)于機(jī)器翻譯和譯后編輯的使用對(duì)他們及其客戶意味著什么仍然存在合理的擔(dān)憂和不同的看法,尤其是隨著機(jī)器翻譯在各個(gè)行業(yè)越來越多地得到應(yīng)用。這些發(fā)現(xiàn)強(qiáng)調(diào)需要更多的教育和培訓(xùn),以消除任何誤解,并解釋機(jī)器翻譯、機(jī)器翻譯后編輯和其他新興技術(shù)的優(yōu)勢(shì)。

特別是包括自由職業(yè)者 “市場(chǎng)” 的大型語言服務(wù)提供商(LSP)和語言技術(shù)平臺(tái)似乎在這方面或至少在對(duì)話中處于領(lǐng)先地位。同樣,因此,正確處理機(jī)器翻譯并生成適當(dāng)?shù)臋C(jī)器翻譯后編輯輸出(最終是其他人工智能驅(qū)動(dòng)的輸出)的 “新標(biāo)準(zhǔn)” 對(duì)于保持有才華的語言學(xué)家的相關(guān)性和有報(bào)酬的就業(yè)至關(guān)重要。

MT 使用增加的原因及MTPE的未來展望

機(jī)器翻譯使用的增加是由許多因素驅(qū)動(dòng)的。由于全球化的加劇和各種類型信息在網(wǎng)上的大量發(fā)布,每天產(chǎn)生的大量文本數(shù)據(jù)沒有足夠的人類翻譯人員來處理。這是個(gè)好消息!機(jī)器翻譯已成為幫助加快翻譯內(nèi)容交付的不可或缺的工具,并且由于神經(jīng)機(jī)器翻譯、自適應(yīng)機(jī)器翻譯和人工智能在輸出質(zhì)量方面取得的顯著進(jìn)步而獲得了越來越多的認(rèn)可。

重要的是要記住,機(jī)器翻譯的作用遠(yuǎn)不止于譯后編輯。誰能想到去年神秘的縮寫 “GPT” 會(huì)掛在每個(gè)人的嘴邊,或者當(dāng)它被恰當(dāng)?shù)赜糜谠S多個(gè)人和專業(yè)目的時(shí)會(huì)變得多么有用呢?關(guān)鍵是,即使我們今天專門討論機(jī)器翻譯后編輯,未來的靈活性和持續(xù)的職業(yè)發(fā)展也是新常態(tài)的一部分。

關(guān)于新宇智慧

新宇智慧是一家全球百強(qiáng)語言服務(wù)提供商,在游戲本地化領(lǐng)域積累了深厚的專業(yè)知識(shí),并與全球多家知名游戲公司達(dá)成了長期穩(wěn)定的合作。新宇智慧擁有超過300名專職員工,服務(wù)網(wǎng)絡(luò)覆蓋全球40多個(gè)國家,支持超過150種語言。我們始終堅(jiān)持創(chuàng)新與服務(wù)并重,憑借先進(jìn)的技術(shù)與豐富的項(xiàng)目管理經(jīng)驗(yàn),成功幫助眾多企業(yè)實(shí)現(xiàn)了全球化戰(zhàn)略布局。無論是在本地化翻譯的精準(zhǔn)度,還是多語言處理的效率上,新宇智慧始終走在行業(yè)的前沿。
相關(guān)新聞