在當(dāng)今全球化的今天,有遠(yuǎn)見的企業(yè)家們,迫切將自己的品牌向全世界展示,在考慮是否需要做一個(gè)商業(yè)案例來翻譯網(wǎng)站內(nèi)容? 別再猶豫了,這里有八項(xiàng)強(qiáng)大的統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù),凸顯了網(wǎng)站內(nèi)容翻譯的重要性!使用這些來支持您的web內(nèi)容的本地化,因此您可以幫助推動(dòng)國(guó)際業(yè)務(wù)的增長(zhǎng)。 1.當(dāng)你翻譯網(wǎng)站內(nèi)容時(shí)客戶更喜歡(資料來源:CSA) 72.1%的消費(fèi)者以自己的語(yǔ)言在網(wǎng)站上花費(fèi)大部分或全部的時(shí)間。 當(dāng)常識(shí)咨詢公司對(duì)消費(fèi)者的語(yǔ)言偏好進(jìn)行調(diào)查時(shí),他們發(fā)現(xiàn)翻譯網(wǎng)站內(nèi)容非常重要。 因?yàn)榻^大多數(shù)消費(fèi)者只能以他們語(yǔ)言的網(wǎng)站上搜索信息。 2.雙語(yǔ)者更喜歡使用母語(yǔ)編寫的網(wǎng)站內(nèi)容(資料來源:Gallup/European Commission ) 歐盟的10個(gè)互聯(lián)網(wǎng)用戶中有9個(gè)說,他們總是選擇用自己的語(yǔ)言瀏覽信息。 許多人認(rèn)為公司不需要為歐洲人翻譯網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容,因?yàn)樗麄儍A向于說多種語(yǔ)言。然而,Gallup和European Commission的一項(xiàng)研究表明,當(dāng)人們有選擇的時(shí)候,他們總是會(huì)選擇有翻譯網(wǎng)絡(luò)內(nèi)容的品牌公司,如果你有競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手提供你沒有的語(yǔ)言,這是非常重要的。 3.否則顧客可能永遠(yuǎn)找不到你(資料來源:Gallup/European Commission ) 近五分之一的歐洲人(19%)表示他們從未使用自己的語(yǔ)言進(jìn)行瀏覽。 來自歐盟委員會(huì)的同一項(xiàng)研究表明,事實(shí)上,在歐洲市場(chǎng)上,有很大比例的人從來不使用母語(yǔ)以外的語(yǔ)言瀏覽。 4.你將面對(duì)一個(gè)更大的細(xì)分市場(chǎng)(資料來源:CSA) 72.4%的消費(fèi)者表示,他們更有可能購(gòu)買以自己語(yǔ)言顯示網(wǎng)站內(nèi)容的產(chǎn)品。 Common Sense Advisory公司的同一項(xiàng)研究顯示,消費(fèi)者更傾向于從那些將網(wǎng)站內(nèi)容翻譯成自己語(yǔ)言的公司購(gòu)買。 5.如果你不翻譯網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容,就會(huì)錯(cuò)失一半的市場(chǎng)(資料來源:Gallup/European Commission ) 42%的人表示,他們從未從其他語(yǔ)言網(wǎng)站上購(gòu)買產(chǎn)品或服務(wù)。 這項(xiàng)歐洲市場(chǎng)研究顯示,近一半的潛在客戶從不在線購(gòu)買產(chǎn)品和服務(wù),除非那些公司將網(wǎng)站內(nèi)容翻譯成他們的語(yǔ)言。 6.語(yǔ)言比價(jià)格更重要(資料來源:CSA) 56.2%的消費(fèi)者表示,以自己的語(yǔ)言獲取信息能力比價(jià)格更重要。 想要比價(jià)格更重要的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手分析嗎?翻譯網(wǎng)站內(nèi)容,你的客戶甚至?xí)敢鉃槟愕漠a(chǎn)品和服務(wù)支付比原本更多的錢。 7.大型SaaS公司網(wǎng)站內(nèi)容翻譯(來源:Born to Be Global ) 全球排名前十的SaaS公司平均本地化17種語(yǔ)言。 這項(xiàng)研究表明,大型的SaaS公司將網(wǎng)站和web應(yīng)用程序翻譯成大量語(yǔ)言。公司越大,它們平均提供的語(yǔ)言就越多。 8.頂級(jí)在線的目的將網(wǎng)站內(nèi)容翻譯成多種語(yǔ)言(來源:Byte Level Research ) 全球排名前25的網(wǎng)站,平均擁有61種語(yǔ)言的網(wǎng)站翻譯。 世界上使用最多語(yǔ)言的網(wǎng)站平均將網(wǎng)站內(nèi)容翻譯成61種語(yǔ)言。這一數(shù)字每年都在增長(zhǎng),這意味著,除非您要以多種語(yǔ)言提供內(nèi)容,否則在線競(jìng)爭(zhēng)變得越來越難。 深圳新宇智慧科技有限公司提供的網(wǎng)站翻譯服務(wù),根據(jù)翻譯語(yǔ)種分為中譯英網(wǎng)站翻譯,英譯中網(wǎng)站翻譯,英譯多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯,中譯多語(yǔ)言網(wǎng)站翻譯。 新宇智慧可根據(jù)客戶網(wǎng)站的內(nèi)容選擇該行業(yè)或領(lǐng)域?qū)?yīng)的資深譯員;譯后對(duì)網(wǎng)站全部?jī)?nèi)容進(jìn)行檢查校對(duì),杜絕錯(cuò)誤;母語(yǔ)譯員通讀全文進(jìn)行潤(rùn)色處理,關(guān)鍵詞翻譯校準(zhǔn);項(xiàng)目經(jīng)理對(duì)校對(duì)后的譯文作最終檢查進(jìn)行定稿等一系列嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖鳂I(yè)流程。 網(wǎng)站翻譯服務(wù)不僅限于全球,還必須本地化。新宇智慧作為專業(yè)的翻譯公司,不僅保證網(wǎng)站內(nèi)容翻譯的準(zhǔn)確性,并且會(huì)根據(jù)本地化的習(xí)俗,貨幣,度量單位,圖標(biāo),符號(hào),圖像,成語(yǔ),常用短語(yǔ),文化底蘊(yùn),甚至是其特殊的假期和有意義的慶祝活動(dòng)等,更貼切的表達(dá)出客戶的真實(shí)服務(wù)。 譯文原創(chuàng):云譯科技(轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處)