伊人大香焦线在线手机版,野花香日本电影高清免费观看7,亚洲欧美洲成人一区二区,国产每日更新高清在线,亲妺妺乱的性视频

中文
搜索

2020年8月Slator語言行業就業指數略有上升

發布時間: 2021年08月06日瀏覽量:
本文選自:Slator

譯文:云譯科技


The language industry job market is stabilizing after plunging in the wake of the Covid-19 pandemic, according to the Slator Language Industry Job Index (LIJI).

根據Slator語言行業就業指數(LIJI),繼Covid-19大流行之后,語言產業就業市場正在趨于穩定。



The LIJI was developed for the purpose of tracking how employment and hiring activity trend in the global language industry.

LIJI旨在跟蹤全球語言行業的就業和招聘活動趨勢。



In August 2020, the Slator LIJI rose to 96.93, up from 95.66 in July 2020.

2020年8月,LIJI從2020年7月的95.66升至96.93。



The baseline was taken to be July 2018 (100), the starting point from which expansion or contraction of employment and hiring activity across the industry was measured.

基準為2018年7月 (100),這是衡量整個行業就業和招聘活動擴大或縮減的起點。



Prior to Covid-19, the LIJI started off slow in January 2020, but quickly bounced back with a record high in February 2020.

在Covid-19之前,LIJI在2020年1月開始走勢緩慢,但在2020年2月迅速反彈,創下新高。



August 2020 is the first month that the LIJI recorded an increase since March 2020, likely due to the ripple effects of Covid-related lockdowns around the world during the five months prior.

2020年8月是LIJI自2020年3月以來首個月增幅,可能是由于前五個月全球范圍內Covid相關鎖定的波紋效應。



The upward trend in August was most noticeable in the number of job postings from Slator LSPI companies and the number of LinkedIn user profiles associated with the Translation and Localization industry.

8月份的上升趨勢最明顯的是 Slator 上LSPI公司的職位發布數量,以及與翻譯和本地化行業相關的LinkedIn用戶數量。



However, there was a slight decrease in the number of job postings on one of the job aggregation sites monitored by Slator, which mitigated the overall increase.

但是,計劃員監控的某個作業匯總站點上的作業發布數量略有減少,從而緩解了總體增長。



Augest 2020 Slator Language Industry Job Index (LIJI)

2020年8月Slator語言行業就業指數



Observational data relating to activity across the language industry in the month of July 2020 showed good indicators of a resilient industry, with M&A activity rebounding.

根據2020年7月語言行業活動相關的觀察數據,隨著業內的并購活動反彈,該行業表現良好。



In one of the largest-ever transactions in the localization technology space, PE firm Carlyle Group acquired a majority stake in Memsource, the translation productivity and management software provider.

在本地化技術領域有史以來規模最大的交易之一中,PE公司Carlyle Group收購了Memsource(翻譯效率和管理軟件提供商)的大部分股份。



Also in July 2020, several language service providers (LSPs) were reported to have made purchases of their own.

同樣在2020年7月,幾家語言服務提供商(LSP)也被報導被收購。



Netherlands-based interpreting provider TVcN acquired Sweden-based interpreting company Tolkresurs Sverige and rebranded to Global Talk.

總部位于荷蘭的口譯服務提供商TVcN收購了瑞典的口譯公司Tolkresurs Sveritge,并改名為Global Talk。



SwissGlobal purchased rival LSP Semiotic Transfer, located on the same street in the Swiss city of Baden.

SwissGlobal收購了位于瑞士城市巴登的同一條街道上的競爭對手LSP符號轉換公司。



Freelance translator platform Ureed bought freelancer marketplace Nabbesh for an undisclosed amount after closing a seven-figure-USD seed round.

自由譯員平臺Ureed在一輪價值七位數美元的種子輪收購后,以未披露的金額收購了自由職業者市場Nabbesh。



With an unexpected boost from coronavirus lockdowns, remote simultaneous interpreting platform KUDO raised USD 6m in funding.

由于冠狀病毒鎖定的意外推動,遠程同聲傳譯平臺KUDO籌集了600萬美元資金。



Meanwhile, tech company Intento raised USD 3m in seed funding for its AI platform, which manages neural machine translation (NMT) engines.

與此同時,科技公司有意為管理神經機器翻譯 (NMT) 引擎的AI平臺籌集300萬美元種子資金。



New Zealand-based, Australia-listed LSP Straker Translations’ shares jumped 12% on Q1 FY 2021 results, continuing a rebound from all-time lows at the end of March 2020.

總部位于新西蘭、澳大利亞上市的LSP Straker Translations的股價在2021年1季度業績上暴漲12%,從2020年3月底的歷史低點持續反彈。



UK-based media localizer ZOO Digital’s financial results also showed a strong start to FY 2021, with revenues up 3% compared to 2019.

總部位于英國的媒體定位系統ZOO Digital的財務業績也顯示2021年財年開盤強勁,與2019年相比收入增長3%。



In senior hiring news, Slator reported that Silke Zschweigert was named CEO of Belgium-based LSP Jonckers.

在高端職位招聘新聞中,Slator報告稱Silke Zschweigert被任命為總部位于比利時的LSP Jonckers的首席執行官。



Former Upwork CEO Stephane Kasriel became a board member of Smartcat, the translation management technology startup.

前Upwork首席執行官Stephane Kasriel成為翻譯管理技術初創公司Smartcat的董事會成員。



However, it was not good news all round in July, as UK-based Deluxe Entertainment sold its media localization department to Platinum Equity less than a year after filing for Chapter 11 bankruptcy.

不過,7月份還不是一個好消息,因為總部位于英國的Deluxe Entertainment在申請第11章破產后不到一年就將其媒體本地化部門出售給Platinum Equity。



Phil Shawe, CEO of the world’s largest LSP by revenue, described his outlook for TransPerfect in Q3 2020 as “cautiously optimistic” after a slow Q2 2020.

全球營收最大的LSP首席執行官菲爾·肖(Phil Shawe)表示,在2020年第二季度經濟放緩后,他對《TransPerfect》的看法“謹慎樂觀”。



The Slator LIJI relies on LinkedIn for part of its underlying data.

LIJI的部分基礎數據取自于LinkedIn。



The social media site has some 500 million users, many of whom share data about their skills, experience, location, company, and job title on their personal LinkedIn pages.

社交媒體網站約有5億用戶,其中許多人在個人LinkedIn頁面上分享其技能、經驗、位置、公司和職位信息。



There are over 600,000 profiles under the Translation and Localization category and a search using the keyword Localization also yields more than 600,000 profiles.

翻譯和本地化類別下有超過60萬個配置文件,使用關鍵字本地化進行搜索也會生成超過60萬個配置文件。



In addition to using data from LinkedIn, the Slator LIJI also culls data from a range of sources, including global job aggregation sites and additional direct company data collected from Slator LSPI companies.

除了使用LinkedIn的數據外,LIJI還從一系列來源(包括全球工作匯總站點和從LSPI公司收集的其他直接公司數據)中剔除數據。

相關新聞