The language industry job market is stabilizing after plunging in the wake of the Covid-19 pandemic, according to the Slator Language Industry Job Index (LIJI).
The LIJI was developed for the purpose of tracking how employment and hiring activity trend in the global language industry.
LIJI旨在跟蹤全球語言行業的就業和招聘活動趨勢。
In August 2020, the Slator LIJI rose to 96.93, up from 95.66 in July 2020.
2020年8月,LIJI從2020年7月的95.66升至96.93。
The baseline was taken to be July 2018 (100), the starting point from which expansion or contraction of employment and hiring activity across the industry was measured.
基準為2018年7月 (100),這是衡量整個行業就業和招聘活動擴大或縮減的起點。
Prior to Covid-19, the LIJI started off slow in January 2020, but quickly bounced back with a record high in February 2020.
August 2020 is the first month that the LIJI recorded an increase since March 2020, likely due to the ripple effects of Covid-related lockdowns around the world during the five months prior.
The upward trend in August was most noticeable in the number of job postings from Slator LSPI companies and the number of LinkedIn user profiles associated with the Translation and Localization industry.
However, there was a slight decrease in the number of job postings on one of the job aggregation sites monitored by Slator, which mitigated the overall increase.
但是,計劃員監控的某個作業匯總站點上的作業發布數量略有減少,從而緩解了總體增長。
Augest 2020 Slator Language Industry Job Index (LIJI)
2020年8月Slator語言行業就業指數
Observational data relating to activity across the language industry in the month of July 2020 showed good indicators of a resilient industry, with M&A activity rebounding.
根據2020年7月語言行業活動相關的觀察數據,隨著業內的并購活動反彈,該行業表現良好。
In one of the largest-ever transactions in the localization technology space, PE firm Carlyle Group acquired a majority stake in Memsource, the translation productivity and management software provider.
With an unexpected boost from coronavirus lockdowns, remote simultaneous interpreting platform KUDO raised USD 6m in funding.
由于冠狀病毒鎖定的意外推動,遠程同聲傳譯平臺KUDO籌集了600萬美元資金。
Meanwhile, tech company Intento raised USD 3m in seed funding for its AI platform, which manages neural machine translation (NMT) engines.
與此同時,科技公司有意為管理神經機器翻譯 (NMT) 引擎的AI平臺籌集300萬美元種子資金。
New Zealand-based, Australia-listed LSP Straker Translations’ shares jumped 12% on Q1 FY 2021 results, continuing a rebound from all-time lows at the end of March 2020.
However, it was not good news all round in July, as UK-based Deluxe Entertainment sold its media localization department to Platinum Equity less than a year after filing for Chapter 11 bankruptcy.
Phil Shawe, CEO of the world’s largest LSP by revenue, described his outlook for TransPerfect in Q3 2020 as “cautiously optimistic” after a slow Q2 2020.
The Slator LIJI relies on LinkedIn for part of its underlying data.
LIJI的部分基礎數據取自于LinkedIn。
The social media site has some 500 million users, many of whom share data about their skills, experience, location, company, and job title on their personal LinkedIn pages.
There are over 600,000 profiles under the Translation and Localization category and a search using the keyword Localization also yields more than 600,000 profiles.
翻譯和本地化類別下有超過60萬個配置文件,使用關鍵字本地化進行搜索也會生成超過60萬個配置文件。
In addition to using data from LinkedIn, the Slator LIJI also culls data from a range of sources, including global job aggregation sites and additional direct company data collected from Slator LSPI companies.