優(yōu)秀的文學(xué)作品、影視作品,往往被翻譯成多語言版本,在全世界流傳。而在音樂界,有多種語言的官方錄制版本的歌曲并不多。這是為什么呢?
新宇智慧譯員受邀參與重要合作伙伴開展的“翻譯出境、編輯出鏡頭”活動(dòng),旨在讓每天面對(duì)電腦的譯員親身體驗(yàn)一下設(shè)備安裝與拆卸的場(chǎng)景,從而更好地理解操作步驟,提供最精準(zhǔn)的表達(dá)。
工作帶給口譯員、筆譯員、項(xiàng)目經(jīng)理等角色的負(fù)面影響是什么?通過這篇文章,希望能讓讀者了解語言專業(yè)人士可能經(jīng)歷的工作引發(fā)的心理創(chuàng)傷,以及幫助他們應(yīng)對(duì)的策略。
語言在營銷活動(dòng)中的作用,以及翻譯人員如何幫助企業(yè)與受眾建立聯(lián)系并提升品牌
新宇智慧被評(píng)為全球百強(qiáng)語言服務(wù)提供商之一,排名第55位,并獲得連續(xù)10年全球百強(qiáng)語言服務(wù)商榮譽(yù)徽章。